Kemo-electronic M063 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Hardware Kemo-electronic M063 herunter. Kemo Electronic M063 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Regulador 12 V~, 50 W (o 24...48 V~)
....regula con progresión continua bombillas 12 V (lámparas de halógeno),
calefacciones 12 V, motores (también motores de corriente continua con rectificador
preconectado), etc.. Solamente para el servicio a un transformador 12 V~ (50...60 Hz),
no para tensión continua (acumulador)! Se pueden también regular 24 V~
(potenciómetro lin. 2,2 k) o 48 V~ (potenciómetro lin. 4,7 K) por cambiar el
potenciómetro.
Dimmer 12 V~, 50 W (ou 24...48 V~)
....règle continuellement des lampes à incandescence 12 V (lampes
halogènes), des chauffages 12 V et des moteurs (aussi des moteurs à
courant continu avec redresseur intercalé), etc.. Seulement pour le fonctionnement à
un transformateur de 12 V~ (50...60 Hz), pas bon pour tension continue (accu)! On
peut aussi régler 24 V~ (potentiomètre lin. 2,2 k) ou 48 V~ (potentiomètre lin. 4,7 k)
par échanger le potentiomètre.
Himmennin 12 V~, 50 W (tai 24...48 V~)
....controls continuously 12 V incandescent lamps (e.g. halogen lamps), 12 V
heatings, motors (also direct current motors with added rectifier), etc.. Only to be
operated at a 12 V~ transformer (50...60 Hz), not suitable for DC voltage
(accumulator)! It is also possible to control 24 V~ (linear potentiometer 2.2 k) or 48 V~
(linear potentiometer 4.7 k) by exchanging the potentiometer.
Dimmer 12 V~, 50 W (of 24...48 V~)
.... regelt traploos 12 V gloeilampen (halogeenlampen), verwarmingselemen-
ten van 12 V, motoren (ook gelijkstroom met voor geschakelde gelijkrichter/brugcel)
etc. Alleen te gebruiken met een 12 V wisselspanning trafo (50…60 Hz), en niet voor
gelijkspanning (dus geen accu). Door het wijzigen van de potmeter (2K2 lin) kan ook 24
V wisselspanning aangesloten worden, bij gebruik van 48 V wisselspanning moet de
potmeter een waarde hebben van 4K7 lin.
Resistência variável 12 V~, 50 W (ou 24...48 V~)
....controls continuously 12 V incandescent lamps (e.g. halogen lamps), 12 V
heatings, motors (also direct current motors with added rectifier), etc.. Only to be
operated at a 12 V~ transformer (50...60 Hz), not suitable for DC voltage
(accumulator)! It is also possible to control 24 V~ (linear potentiometer 2.2 k) or 48 V~
(linear potentiometer 4.7 k) by exchanging the potentiometer.
Светорегулятор (темнитель) 12 Вольт~, 50 Ватт
(или 24...48 V~)
....controls continuously 12 V incandescent lamps (e.g. halogen lamps), 12 V
heatings, motors (also direct current motors with added rectifier), etc.. Only to be
operated at a 12 V~ transformer (50...60 Hz), not suitable for DC voltage
(accumulator)! It is also possible to control 24 V~ (linear potentiometer 2.2 k) or 48 V~
(linear potentiometer 4.7 k) by exchanging the
potentiometer.
P
FIN
E
F
NL
130 176
N78AW
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 10-018 / M063 / KV002
P:Module/M063/Beschreibung/M063-10-018/TI
RUS
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese
enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen
Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der
Beschreibung und muß vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
E / Importante:
Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no.
M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones
importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad
importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y
se debe leer con esmero antes del montaje!
F / Important:
Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans
l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations
importantes la mise en marche et les indications de sécurité
importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il
faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN / Tärkeää:
Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät
ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä
tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu
rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan
kokoamista!
GB / Important:
Please pay attention to the “General Information” in the
printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important
information starting and the important safety instructions! This printed
matter is part of the product description and must be read carefully
before assembling!
NL / Belangrijk:
Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het
monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze
pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen
zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante:
Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais
válidas” o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações
a colocação em funcionamemto e importantes indicações de
segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve
cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS / Важное примечание:
Пожалуйста обратите внимание на
отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании
Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в
эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ
является основной частью описания по монтажу и должен быть
тщательно прочитан до начала работы!
Anschlussbild für einen Gleichstrommotor mit Gleichrichter
Example for connection of a dc motor with rectification
D / Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen
diese nicht in den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an
Sammelstellen wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. a/jointfilesconvert/1593440/bgegeben
werden, entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem
Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-
Sammelstellen).
GB / Disposal:
This device may not be disposed of with the household waste. It has to
be delivered to collecting points where television sets, computers, etc. are collected and
disposed of (please ask your local authority or municipal authorities for these collecting
points for electronic waste).
Gleichrichter
Rectifyer
12 V~
Regler
Control
Motor
motor
Sicherung 5 A
Fuse 5 A
Kühlwinkel / cooling angle
668 046
Regler
Control
12 V~
Halogenlampe 12 V
Halogen lamp 12 V
Sicherung 5 A
Fuse 5 A
Kühlwinkel / cooling angle
Aufbauanweisung:
Dieses Dimmermodul regelt stufenlos Lasten wie 12 V~ Glühlampen (Halogen– oder Autolampen), Heizungen, 12 V Wechselstrommotore usw., von ganz
schwach bis auf volle Leistung. Dieser Dimmer arbeitet im Phasenanschnitt mit einem Triac, das heißt, dass nur Wechselspannung geregelt werden kann! Die
Stromquelle stellt also grundsätzlich einen Netztransformator mit einer Ausgangsspannung von 12 V~ (ohne Gleichrichtung) dar! Wenn Sie als Stromquelle eine
12 V= verwenden (Akku oder Netztrafo mit Gleichrichtung wie z.B. Akku-Ladegeräte), so regelt der Dimmer nicht und schaltet sofort auf volle Leistung! Es können
aber Gleichstromverbraucher wie z.B. Gleichstrommotoren geregelt werden, wenn die Gleichrichtung erst hinter dem Dimmer (vor dem Verbraucher) erfolgt (siehe
Zeichnung). Bitte schalten Sie eine Sicherung von 5 A, gemäß Zeichnung, in die Stromzuführung des Moduls. Bei Belastungen von über 30 W (max. 50 W), muss
das Modul mit dem Kühlwinkel plan auf einen Kühlkörper oder Ähnliches geschraubt werden. In beiden Fällen muss es so montiert werden, dass eine
ausreichende Belüftung (Kühlung) des Moduls erfolgt, da es sich im Betrieb je nach Belastung erwärmen kann (max. Betriebstemperatur am Kühlwinkel: ca. 55°
C).
Das Modul kann auch an 24 V~ oder 48 V~ betrieben werden. Dazu muss aber das am Modul angelötete Potentiometer ausgetauscht werden. Bei 24 V Betriebs-
spannung ist ein Poti 2,2 K linear (> 0,5 W) erforderlich und bei 48 V~ brauchen Sie ein Poti 4,7K linear (> 0,5 W). Die max. Belastbarkeit ist bei 24 V: max. 100
W und bei 48 V: max. 200 W. (Das Modul ist für einen maximalen Strom von ca. 4,5 A ausgelegt)
Achtung:
Kurzschlüsse im Verbraucherkreis, falsche oder zu hohe Betriebsspannung, Überlastung und Überhitzung (mangelnde Kühlung bzw. Belüftung) können
zur Zerstörung des Moduls führen. Da jedes Modul vor dem Versand sorgfältig geprüft wurde, ist ein Kulanzersatz nicht möglich. Im Falle eines Defekts kann das
Modul platzen. Es muss daher so eingebaut werden, dass keine anderen Schäden entstehen können.
Inbetriebnahme:
Nach dem Sie den richtigen Anschluss gemäß Zeichnung und der Aufbauanweisung kontrolliert haben, können Sie die Stromquelle 12 V Wechselspannung
einschalten und die Last mit dem Potentiometer am Dimmer regeln.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Leistungsregelung von Teilen wie Lampen, Motoren, Heizungen usw. die mit 12 V~ betrieben werden.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12 V~ (10...14 V~), 50...60 Hz (nur für normale Eisenkerntrafos, nicht für elektronische Halogentrafos)
Arbeitsweise: Phasenanschnitt
Belastbarkeit: für ohmische oder induktive Lasten wie Lampen, Motoren, Elektromagneten usw. bis 50 W (4,5 A)
Maße: ca. 59 x 44 x 20 mm (ohne Befestigungslaschen)
Instrucciones para el montaje:
El presente módulo de regulador puede realizar contínuamente regulaciones de cargas como lámparas incandescentes de 12 V~ (de halógeno o de
vehículo), calefacciones, motores de corriente alterna etc., desde muy bajo hasta potencia completa. ¡El presente regulador trabaja por lo que respecta el corte
de fase con un triac, es decir, únicamente se podrán regular tensiones alternas! ¡La fuente de corriente se constituye, por lo tanto, siempre por un transformador
de alimentación con una tensión de salida de 12 V tensión alterna (sin rectificación)! En caso de usar como fuente de corriente una tensión continua de 12 V
(acumulador o transformador de alimentación con rectificación como p.ej. cargador de acumuladores), el regulador no regulará y conmutará inmediatamente a
potencia completa! Pero es posible regular consumidores de corriente continua como p.ej. motores de corriente continua, siempre y cuando se lleve a cabo la
rectificación detrás del regulador (delante del consumidor, ver figura). Rogamos sitúen un fusible de 5 A, según figura, en la alimentación de corriente del
módulo. Durante cargas de más de 30 W (maximal 50 W) es necesario fijar de forma plana el módulo mediante tuercas con el codo de refrigeración en un
elemento de refrigeración o cosa similar. En todo caso, es necesario llevar a cabo el montaje asegurando una suficiente ventilación (refrigeración) del módulo, ya
que se puede calentar, según la carga, durante el servicio (temperatura de servicio max. en el codo de refrigeración: aprox. 55° C).
Eldulo funciona también a 24 V~ o 48 V~. Pero para esto se debe cambiar el potenciómetro soldado al módulo. Se necesita un potenciómetro 2,2 k lineal (>
0,5 W) a una tensión de servicio de 24 V y Vd. necesita un potenciómetro 4,7 k lineal (> 0,5W) a 48 V~. La capacidad de carga máxima a 24V es: 100W como
máximo y a 48 V: 200 W como máximo. (El módulo es dimensionado para una corriente máxima de aprox. 4,5 A).
Atención:
Posibles cortocircuitos en el circuito de consumo, una tensión de servicio falsa o muy alta, sobrecargas y sobrecalentamientos (insuficiente
refrigeración o ventilación) pueden tener como resultado la destrucción del módulo. Considerando que cada módulo ha sido comprobado cuidadosamente antes
de su envío, no existe la posibilidad de cualquier compensación. En caso de un defecto es posible que el módulo estalle. Por ello, es necesario situarlo haciendo
imposible que se efectúen otros daños.
Puesta en servicio:
Después de haber controlado la conexión correcta según el dibujo y las instrucciones de montaje, Vd. puede conectar la fuente de corriente de 12 V tensión
alterna y regular la carga con el potenciómetro al reductor de luz.
Uso destinado:
Regulación de potencia de partes como lámparas, motores, calefacciones etc. que se accionan con 12 V~.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 12 V (10...14 V) tensión alterna, 50...60 Hz (solamente para transformadores con núcleo de hierro normales, no para transformadores de halógeno electrónicos)
Principio de trabajo: regulación de fase
Capacidad de carga: para cargas óhmicas o inductivas como lámparas, motores, electroímanes etc. hasta 50 W (4,5 A)
Medidas: aprox. 59 x 44 x 20 mm (sin eclisas de fijación)
Instructions d’assemblage:
Ce module dimmer règle en continu des charges comme des ampoules lumineuses de 12 V (halogène ou lampes de voiture), chauffage, moteur à
tension alternative, etc. de la puissance très faible jusqu’à la pleine puissance. Ce dimmer travaille en phases avec un triac, c’est-à-dire qu’on peut seulement
régler de la tension alternative! La source de courant est donc par principe un transformateur de puissance avec une tension de sortie de 12 V tension alternative
(sans redresseur)! Si lon utilise une source de courant de 12 V tension continue (accu ou transfo de puissance avec redresseur par ex. chargeur d’accu), le
dimmer ne règle pas et branche tout de suite sur la pleine puissance! On peut régler des appareils utilisateurs de courant continu comme par ex. moteurs à
courant continu, si le redresseur est derrière le dimmer (avant l’utilisateur) - voir schéma. Intercaler un fusible de 5 A suivant schéma dans l’amenée courant du
module. Pour des charges supérieures à 30 W (maxi 50 W), le module devra être vissé à plat sur un dissipateur avec son aile réfrigérante. Dans les deux cas il
faut veiller à avoir une ventilation (refroidissement) suffisante du module, car il peut s’échauffer pendant le fonctionnement suivant la charge (température maxi
de fonctionnement à l’aile réfrigérante: env. 55° C).
Le module fonctionne aussi à 24 V~ ou 48 V~. Mais pour cela il faut échanger le potentiomètre brasé. À une tension de service de 24 V il faut un potentiomètre
2,2 k linéaire (> 0,5 W) et à 48 V~ vous avez besoin d’un potentiomètre 4,7 k linéaire (> 0,5 W). La capacité de charge maximale à 24 V est: 100 W au maximum
et à 48 V: 200 W au maximum. (Le module est dimensionné pour un courant maximal d’env. 4,5 A).
Attention:
Des courts-circuits dans le montage, une tension de service trop élevée ou mauvaise, des surcharges ou surchauffes (refroidissement ou ventilation
insuffisante) peuvent détruire le module. Comme chaque module est soigneusement testé avant envoi, un remplacement gratuit est exclu. En cas de problème, le
module peut éclater. Il faut donc le monter de telle sorte qu’il ne puisse pas y avoir d’autres dégâts.
Mise en service:
Après avoir contrôlez le raccord correct selon le dessin et les instructions d’assemblage, vous pouvez intercaler la source de courant de 12 V tension alternative
et régler la charge avec le potentiomètre au variateur de lumière.
Usage destiné:
Régulation de rendement des parties comme lampes, moteurs, chauffages, etc. qui marchent avec 12 V~.
Données techniques:
Tension de service: 12 V (10...14 V) tension alternative, 50...60 Hz (seulement pour les transformateurs à noyau de fer normaux, pas pour les transformateurs à
halogène électroniques)
Mode de travail: réglage de phase
Capacité de charge: pour les charges ohmiques ou inductives comme des lampes, moteurs, électro-aimants, etc. jusqu’à 50 W (4,5 A)
Mesures: env. 59 x 44 x 20 mm (sans éclisses de fixation)
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 10-018 / M063 / KV002
P:Module/M063/Beschreibung/M063-10-018/TI
D
E
F
Seitenansicht 0
1 2

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

Regulador 12 V~, 50 W (o 24...48 V~) ...regula con progresión continua bombillas 12 V (lámparas de halógeno), calefacciones 12 V, motores (también mo

Seite 2 - L = 750 µH

Rakennusselostus: Tämä himmenninmoduuli säätää portaattomasti kuormia, kuten 12 V hehkulamppuja (halogeeni– tai autolamput), lämmittimiä, 12 V vaihtov

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare