Kemo-electronic M171 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Hardware Kemo-electronic M171 herunter. Kemo Electronic M171 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 4
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
M171|PWMLeistungsregler
9-28V/DC,max.10A
Leistungsregler zum Regeln von Gleichspannungs-
lasten (Gleichstrommotoren, Glühlampen, Heizun-
gen, LED`s mit Vorwiderstände usw.).
Durch die verwendete PWM (Impulsbreiten)-Steu-
erung laufen Elektromotoren auch in kleinen Dreh-
zahlen gut an.
M171|PWMPowercontrol
9-28V/DC,max.10A
Power control to control direct current loads (mo-
tors, lamps, heatings, LEDs with protective resis-
tors, etc.).
Electric motors start well also at low revoluti-
on speeds because of the employed PWM (pulse
width) modulation.
M171|Výkonovýregulátor
9-28V/DCmax.10A(PWM)
Výkonový regulátor je určen na regula-
ci jednosměrné zátěže (motory, žárovky, topení,
LED diody s předřadným odporem).
Při použití impulsní regulace PWM běží motory
dobře už pří nízkych otáčkách.
M171|Reguladordepotencia
9-28V/DCmáx.10A(PWM)
Regulador de potencia para reglar cargas de ten-
sión continua (motores, lámparas, calefacciones,
LEDs con resistores protectores, etc.).
Los motores eléctricos arrancan bien también a un
bajo número de revoluciones por el mando PWM
(duración de impulsos) empleado.
M171|Régulateurdepuissance
9-28V/DCmax.10A(PWM)
Régulateur de puissance pour régler des charges
de tension continue (moteurs, lampes, chauffages,
DELs avec résistances en série, etc.).
Les moteurs électriques démarrent bien aussi à
une vitesse de rotation plus basse par la comman-
de PWM (largeur d’impulsions).
M171|Regolatoredipotenza
9-28V/DCmax.10A(PWM)
Regolatore di potenza per la regolazione di carico
di tensione costante (motore, lume, riscaldamento,
LED (diodo a emissione luminosa) con resistenza di
polarizzazione ecc.).
Tramite l’uso di questo PWM comando (a ampiezza
degli impulsi) anche i motori elettrici con un numero
di giri basso hanno un buon avviamento.
M171|Vermogensregelaar
9-28V/DCmax.10A(PWM)
Vermogensregelaar voor het regelen van gelijk-
spannings apparaten (Motoren, lampen, verwar-
mings elementen, led‘s voorzien van voorschakel-
weerstand etc.).
Door de toepassing van PWM (puls sturing) start
een elektromotor ook goed bij gering toerental.
M171|RegulatormocyPWM:
9-28V/DCmax.10A
Regulator mocy dla silników prądu stałego,
żarówek, grzałek, diod LED z rezystorem szere-
gowym i.t.d.
Dzięki zastosowniu sterowania PWM (regulacja
szerokości impulsów) silniki elektryczne pracują
dobrze także przy małych obrotach.
M 1 7 1 | Р e г у л я т о р
мощностидляпостоянного
напряжения то 9 - 28 Вольт мaкс. 10 A
(ШИМ широтно-импульсная модуляция
(PWM)
Модуль прeднaзнaчeн для рeгулировки
мощности нaгрузок потрeбляющих постоянный
ток (электродвигaтeли, лaмпы нaкaливaния,
нагревательные приборы, свeтодиоды с
прeдвaритeльным сопротивлeниeм, и т.д.).
Благодаря использованию ШИМ (широтно-
импульсная модуляция (PWM) электромоторы
хорошо работают и на малых оборотах.
www.kemo-electronic.de
P/Module/M171/Beschreibung/20024DI/KV040
191273
1/4
D|Wichtig:Bitte beachten Sie die extra beiliegenden Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache
Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinwei-
sen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen
werden.
GB|Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002
attached in addition. This contains important information starting and the important safety instructions!
This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
CZ|Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002
attached in addition. This contains important information starting and the important safety instructions!
This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
E| Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se incluyen
además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de segu-
ridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero
antes del montaje!
F|Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus.
Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes!
Cet imprimé est un élément déni de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
I|Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002
attached in addition. This contains important information starting and the important safety instructions!
This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
NL|Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. Deze
geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze
pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PL|Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002
attached in addition. This contains important information starting and the important safety instructions!
This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные
«Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ
является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала
работы!
D|WichtigeMontagehinweise,bittebeachten!
Je nach Belastung kann sich das Modul mehr oder weniger erwärmen. Die Wär-
me entsteht an der Alu-Platte am Boden des Moduls und muss gemäß Einbau-
anleitung unter bestimmten Umständen durch die Montage auf eine Kühläche
gekühlt werden.
Dabei ist es wichtig, dass das Modul mit 4 Schrauben M3 oder Blechschrauben
2,9 mm plan auf ein kühlendes, planes Kühlblech montiert wird. Das kann auch
die Rückwand eines Metallgehäuses sein. Wichtig ist, dass sich die Alu-Unter-
seite des Moduls dabei nicht verzieht! Sie dürfen also keine größeren Schrauben
nehmen und die Löcher am Modul aufbohren. Die Schraubenköpfe müssen auf
dem Blech des Moduls auiegen und nicht auf dem Plastikrand des Moduls! Bei
der Montage darf sich das Modul auch nicht verziehen (wenn der Untergrund
nicht plan ist). Der Grund: Auf der Innenseite der Alu-Bodens des Moduls sind
über einer dünnen Isolierschicht direkt die elektronischen SMD-Bauelemente
aufgelötet und wenn sich der Aluboden des Moduls verzieht, lösen sich die Löt-
stellen und das Modul geht defekt. Bitte achten Sie auch darauf, dass die in der
Beschreibung als maximal angegebene Temperatur der Bodenplatte nicht über-
schritten wird! Ansonsten muss eine größere Kühlplatte angeschraubt werden!
GB|Importantinstallationinstructions,pleasenote!
Depending on the load the module heats up. The heat is dissipated from the
aluminum plate at the bottom of the module. Under certain circumstances it
must be mounted on a cooling surface according to installation instructions.
It is important that the module is xed with 4 M3 screws (or 2.9 mm metal
screws) on the cooling surface. This may be the back wall of a metal casing.
The aluminum plate on the bottom of the module must not bend, do not use
larger screws and do not drill larger holes. The screw heads must rest on the
plate of the module, rather than on the plastic edge of the module! During
assembly, the module should not be curled up (if the ground is not at). The
reason: on the inside of the aluminum base of the module the thin insulating
layer are directly soldered on the electronic SMD components. When the alu-
minum oor of the module curls up, the joints and the module start loosen and
the module is defective. Please ensure that the maximum specied temperature
(as specied in the module‘s description) is not exceeded. Otherwise apply a
larger cooling plate.
CZ|Důležitépokynykinstalaci,respektujteprosím!
V závislosti na zatížení modulu více či méně tepla. Tepla je izolo-
ván v hliníkovém modulu a Za určitých okolností musí být v sou-
ladu s pokyny přes montáž na povrchu chladící vody vypouštěné.
Je důležité, aby modul byl namontován na rovnou plochu chlazení pomocí 4-ch
šrouby M3 nebo 2.9 mm sebe-šrouby. Může být použit pro tento účel zadní
stěny kovového pouzdra. Co je důležité je, aby nevyvolával ohybu hliníkové
základní modul! Je zakázáno otvory a použít větší šrouby. Hlavy šroubů musí
ležet na povrchu modulu hliníkového plechu, a ne na okraji plastu! Při montáži
modulu nelze ohýbat (v případě, že povrch, na kterém je namontována, není
plochá). Důvod: na vnitřní hliníkové základny, tenkou izolační vrstvou, jsou
přímo připájeny SMD elektronické součástky, které se v případě ohýbání hliní-
kové základny a vyjměte modul je poškozen. Vezměte prosím na vědomí, že
maximum uvedené v návodu, teplota hliníkové základny, nebyla překročena! V
opačném případě by měl být modul připevněn k větší chladící deskou!
E|¡Instruccionesdemontajeimportantesatenerencuenta!
El módulo puede calentarse más o menos dependiente de la carga. El calor se
desarrolla a la placa de aluminio al fondo del módulo y se debe refrigerar bajo
ciertas circunstancias según las instrucciones de instalación por el montaje
sobre una supercie de refrigeración.
En este contexto es importante de montar el módulo con 4 tornillos M3 o tor-
nillos de chapa de 2,9 mm planamente sobre una chapa refrigerante y plana.
Eso puede ser también la pared dorsal de una caja metálica. ¡Es importante en
este contexto que la parte inferior de aluminio del módulo no se combe! Pues
Vd. no debería emplear tornillos más grandes y no abrir los agujeros al módulo.
¡Las cabezas de tornillo deben apoyarse sobre la chapa del módulo y no sobre
el borde plástico del módulo! Durante el montaje el módulo no se debe combar
tampoco (si el subsuelo no es plano). La razón: Los componentes electrónicos
SMD se han soldado directamente sobre una capa aislante delgada al lado
interior del fondo de aluminio del módulo y si el fondo de aluminio del módulo
se comba, se soltan las soldaduras y el módulo se torna defectuoso. ¡Presta
también atención a lo que la temperatura de la placa de base indicada como
máximo en la descripción no se excede! ¡Por lo demás, se debe atornillar una
placa de refrigeración más grande!
F|Indicationsd’assemblageimportantesàobserver!
Le module peut chauffer plus ou moins selon la charge. La chaleur se produit à
la plaque d’aluminium au fond du module et il faut la réfrigérer éventuellement
par la monter sur une supercie réfrigérante.
Dans ce contexte il est important de monter le modu-
le avec 4 vis M3 o des vis à tôle 2,9 mm planement
sur une tôle de refroidissement plane. Ceci peut
aussi être le panneau arrière d’un boîtier métal-
lique. Il est important dans ce contexte que la
partie inférieure d’aluminium du module ne
se voile pas! Donc il ne faut pas prendre
des vis plus grandes et percer les troux au module. Les têtes de vis doivent repo-
ser sur la tôle du module et pas sur le bord plastique du module! Le module ne
se doit pas voiler non plus lors du montage (quand le sous-sol n’est pas plan). La
raison : Les composants électroniques SMD sont brasés directement au-dessus
d’une mince chape à la côté intérieur du fond d’aluminium du module et si le
fond d’aluminium du module se voile, les brasures se délient et le module devient
défectueux. Veuillez aussi faire attention à ce que la température de la plaque de
fond indiquée comme maximum dans la description ne soit pas excéder ! Autre-
ment il faut visser une plaque réfrigérante plus grande.
I|Informazioniimportantiperilmontaggio.Sipregadinotare!
Secondo il carico il modulo si può scaldare più o meno. Il calore si sviluppa nella
piastra di alluminio della base del modulo e deve essere raffreddata in certi ter-
mini secondo le istruzioni d’installazione tramite il montaggio su una supercie
di raffreddamento.
E ‚importante che il modulo è montato a lo con 4 vite M3 o vite autolettante
di 2,9 mm sopra una lamiera liscia e raffreddante. Questo potrebbe essere pure
una sponda posteriore di un contenitore a metallo. E importante che la base in
metallo del modulo non si deforma. Per questo non e permesso di usare vite più
grandi o alesare i fori sul modulo. Le teste delle vite devono appoggiarsi sopra
la lamiera del modulo e non sul bordo di plastica. Le preghiamo di notare che il
modulo non si deforma durante il montaggio (ad esempio se la supercie non è
piana). Il motivo: sulla parte interiore della base a alluminio del modulo si trova-
no gli componenti SMD che sono saldati direttamente con una patina isolante e
nel caso che la base di alluminio del modulo si deforma potrebbe causare che i
punti di saldatura si staccano e il modulo si guasta. Le preghiamo cortesemente
di fare attenzione che la temperatura massima della base dichiarate nella desc-
rizione non supera il limite! Altrimenti dovrà essere montata una base di raffred-
damento più grande.
NL|Zeerbelangrijkemontagetips,moetzorgvuldiggelezenworden!
Afhankelijk van de belasting wordt het moduul meer of minder warm. Deze
warmte zit aan de onderkant op het aluminium van het moduul, en kan extra
gekoeld worden d.m.v. een koelplaat.
Het moduul moet dan met 4 stuks M3 - of 2.9 mm schroeven op een vlak koelblik
gemonteerd worden. Dit kan ook de achterwand van een metalen behuizing
zijn. U mag geen grotere schroeven of de gaten van het moduul opboren! De
schroefkop moet goed contact maken met het aluminium, en niet met de plastik
rand van het moduul. Bij montage van het moduul moet deze altijd 100% vlak
tegen de koeling aan liggen. Reden hiervoor is, dat de aan de binnenkant van
het aluminium plaat in het moduul de SMD onderdelen direct verbonden zijn met
deze plaat, voor optimale warmte afdracht. Als deze onderdelen geen warmte
afdracht zouden hebben, dan zijn de direct defect. Dus koeling of beter gezegd
extra koeling is aan te bevelen, en houd de maximale temperatuur zie begelei-
dende beschrijving goed in de gaten. Als de temperatuur toch hoger wordt dan
in de beschrijving moet er beter gekoeld worden!
PL|Ważnewskazówkimontażowe,proszęprzestrzegać!
W zależności od obciążenia moduł mniej lub więcej się nagrzewa. Ciepło wydzie-
la się w aluminiowej podstawie modułu i w pewnych okolicznościach musi być,
poprzez zgodny z instrukcją montaż na powierzchni chłodzącej, odprowadzone.
Ważne jest, aby moduł był zamontowany na płaskiej powierzchni chłodzącej przy
pomocy 4-ch śrub M3 lub blachowkrętów 2,9mm. Można do tego celu wykorzystać
tylną ścianę metalowej obudowy. Ważne jest tylko, aby nie spowodować zgięcia
aluminiowej podstawy modułu! Zabronione jest rozwiercanie otworów i używanie
większych śrub. Główki śrub muszą leżeć na powierzchni aluminiowej blachy
modułu, nie zaś na jego plastikowej krawędzi! Podczas montażu Moduł nie może
się wygiąć (jeśli powierzchnia na której jest montowany nie jest płaska). Przyczy-
na: na wewnętrznej części aluminiowej podstawy, za cienką warstwą izolacyjną,
przylutowane bezpośrednio elementy elektroniczne SMD, które w przypadku
zgięcia aluminiowej podstawy odrywają się i moduł ulega uszkodzeniu. Proszę
zwrócić uwagę, aby maksymalna, podana w instrukcji, temperatura aluminiowej
podstawy, nie została przekroczona! W przeciwnym wypadku moduł musi być
przykręcony do większej płyty chłodzącej!
RUS|Пожалуйстаобратитевниманиенаважнуюинструкциюпо
монтaжу!
В зaвисимости от нaгрузки модуль можeт нагрeвaться. Тeпло передается
нa aлюминевую пластину модуля и в зависимости от степени нагревания
ее следует в соответствии с инструкцией по монтажу закрепить на
охлождающий радиатор.
При этом очeнь вaжно, чтобы модуль был зaкрeплeн 4-мя винтами с
метрической резьбой М3 или сaморeзaми 2,9 мм нa плоскую охлaждaющую
плaту. В качевстве охлождающей платы может вполне послужить стенка
металлического корпуса . Вaжно, чтобы aлюминeвaя поверхность модуля
оставалась такой же ровной и нe дeформировaлась. Так жe запрещается
рассверливание отверстий для более больших винтов и шурупов.
Головки винтов должны плотно прилегать к алюминевой плате модуля, a
нe к плaстиковой кромке корпуса! При монтaжe нужно слeдить зa тeм,
чтобы модуль нe дeформировaлся (поверхность, на которую должен
быть прикручен модуль, должна быть абсолютно ровной). Причина: На
внутренней стороне aлюминeвой платы нанесен тонкий изоляционный
слой, нeпосрeдствeнно нa который припаяны элeктронные компоненты
(SMD тeхнология) и любая дeформaция aлюминeвой платы приводит к
обрыву припаянных компонентов или дорожек. Слeдитe пожaлуйстa зa тeм,
чтобы не привышалась максимально допустимая тeмпeрaтурa нагревания
модуля указанная в описании! В противном случае нeобходимо прикрепить
модуль к более большому радиатору!
F
I
PL
E
D
GB
CZ
NL
RUS
Seitenansicht 0
1 2 3 4

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

 M171|PWMLeistungsregler 9-28V/DC,max.10ALeistungsregler zum Regeln von Gleichspannungs-lasten (Gleichstrommotoren, Glühlampen, Heizun-ge

Seite 2

P/Module/M171/Beschreibung/20024DI/KV040attaching it planely on a heat sink or bigger metallic piece (e.g. angle section, metallic plate) in

Seite 3

P/Module/M171/Beschreibung/20024DI/KV040• Malgré un bon raccordement, la pleine puissance estconstammentà lachargeetnepeut p

Seite 4 - •Connectionexamples

aby przy max. obciążeniu (podłączone urządzenie pracuje przy najwiekszej mocy) jego temperatura nie przekroczyła +70°C.Napięcie pracy modułu

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare